Při navazování obchodních vztahů mezi různými národnostmi je klíčové porozumět kulturnímu zázemí zahraničního partnera – bez toho může snadno docházet k nedorozuměním, která mohou v krajním případě ohrozit i celý česko-španělský obchodní záměr. Právě znalost kulturních rozdílů, otevřenost a snaha o porozumění jsou základem pro úspěšnou a dlouhodobou spolupráci.
I když Česká republika a Španělsko sdílí společnou evropskou identitu, rozdíly mohou být opravdu velké – ať už se týkají vnímání času, komunikace nebo přístupu k oficialitám, kterými jsou na příklad akademické tituly. V tomto článku vám aspoň ty nejzásadnější rozdíly představíme. Porozumět rozdílné (obchodní) kultuře totiž nejen usnadňuje vstup na nový trh, ale také se hodí pro každodenní život.
Začněme s tím, jak jsou na tom oba národy s angličtinou. V České republice ovládá naprostá většina mladší generace aspoň dva jazyky. Překladatel tak ve většině situací není pro obchodní schůzky nutností, protože Češi jsou schopni a ochotni komunikovat anglicky, aspoň v kontextu podnikání. Spousta Čechů má za sebou studium v zahraničí, a proto je jejich úroveň angličtiny často vysoká. Mezi obyvateli ve věku 25–64 let s vysokoškolským vzděláním je schopnost komunikovat v angličtině přibližně 87 %. Je ale každopádně lepší se vždy pro jistotu před jednáním informovat. Na druhou stranu, ve španělském obchodním prostředí není angličtina samozřejmostí. Často budete potřebovat překladatele, neboť pouze 30 % manažerů angličtinu ovládá.
A co samotný průběh schůzky? Ve Španělsku je běžné začínat rozhovor nezávaznou konverzací (small talk). Při zahájení schůzky je běžné bavit se třeba o fotbalu nebo o rodině, abyste svého business partnera lépe poznali. Není každopádně žádoucí mluvit o politice. Na druhou stanu, Češi rádi zahajují schůzku přímo jejím obsahem, small talk není žádoucí.
Velký rozdíl je i v přístupu k obchodním partnerům v obou zemích. Tento kontrast je vysoký. Ve Španělsku je běžné, že jsou obchodní partneři dobrými přáteli. V České republice není běžné se s kolegy socializovat, jen velmi málo se Češi scházejí s kolegy i po práci. Preferují totiž oddělovat osobní a pracovní život.
V průběhu schůzky si lze u Španělů všimnout, že velmi rádi používají gesta a neverbální komunikaci. Španělé také charakterizuje jejich otevřený přístup a časté přerušování a dotazy během jednání. V České republice může být takové chování ukázkou neúcty, a dokonce může být vnímáno jako velmi neslušné. Češi preferují si návrh v klidu vyslechnout a rozhodnutí jim může trvat dlouhou dobu.
Na rozdíl od Španělska, fyzický kontakt během schůzky není typický, až na potřesení rukou na jejím začátku a konci. Je velmi důležité na Čechy v obchodních záležitostech nespěchat a nepožadovat rozhodnutí hned. České firmy totiž bývají velmi hierarchizované a není typické jednat napřímo.
Na rozdíl od Poláků či od Němců, od Čechů neuslyšíte jednoznačné NE. Je nutné číst mezi řádky. Není to tak, že by Češi něco chtěli schovávat, ale příliš komunikovat nemají na rozdíl od Španělů v povaze. Naopak se setkáte často s rezervovaností, protože Češi nemají ve zvyku říkat neznámým lidem svůj upřímný názor. U Španělů se s takovou rezervovaností nesetkáte. Humor je během setkání běžný, ale nesmí být ofenzivní.
Dalo by se říci, že Španělé jsou v podnikání obecně více uvolnění. V České republice, hlavně u starších generací, je typické užívání titulů – ať už dle pozice ve firmě, nebo akademických. Je proto lepší je používat, pokud vás nevyzvou jinak – a naprostou samozřejmostí je vykání. Nicméně pro Španěle jsou často daleko důležitější osobní hodnoty než tituly a kompetence.
Je dost pravděpodobné, že vám Španělé nabídnou tykání, přičemž jako vhodné prostředí pro ustanovování kontaktů chápou obědy či večeře. Ovšem pozor. Český a španělský rozvrh se hodně liší. V České republice je typické obědvat ve 12:00 a večeřet kolem 19:00. Ve Španělsku business obědy můžou začínat kolem druhé hodiny a večeře třeba až ve 21:30 nebo 22:00h.
Češi si potrpí na dochvilnost, a proto není žádoucí chodit na schůzky pozdě. Je lepší dokonce přijít o něco málo dřív. Španělé mají silný vztah ke svému regionu a jejich přístup k dochvilnosti se může lišit podle toho, odkud pocházejí. Nicméně obecně se také doporučuje na schůzky chodit včas.
Obchodní vztahy mezi Čechy a Španěly mohou být velmi přínosné, pokud obě strany chápou základní kulturní odlišnosti a přizpůsobí jim svůj přístup. Zatímco Češi vynikají strukturovaností, důrazem na formálnost a přesnost, Španělé staví na osobním kontaktu, přirozené komunikaci a důvěře. Ani jeden přístup není lepší nebo horší – jsou jen odlišné.
Klíčem k úspěchu je vzájemný respekt a ochota porozumět tomu, jak partner uvažuje, komunikuje a rozhoduje se. Pokud si tyto rozdíly uvědomíme a budeme s nimi při jednání počítat, předejdeme mnoha nedorozuměním – a vytvoříme tak pevný základ pro dlouhodobou a funkční spolupráci.
Zdroje:
https://www.globalbusinesscompass.com/product/doing-business-with-czech-republic-bundle/
https://clickup.com/p/business-etiquette/czech-republic?utm.
https://santandertrade.com/en/portal/establish-overseas/spain/business-practices.